Aristophane, Les nuages : Plusieurs extraits        

Déposé par Isabelle Quéré           Contacter

Plusieurs extraits des Nuages, la traduction des noms propres est celle de Victor-Henry Debidour, ainsi que quelques autres trouvailles. Tourneboule cherche un moyen pour ne pas rembourser ses dettes. Il fait appel à son fils Galopin, passionné de chevaux.

 Prologue (vers 32 )

TOURNEBOULE

Dis-moi, m'aimes-tu ?

GALOPIN

Oui par Poseidon le cavalier !

TOURNEBOULE

Non, non, pour moi, pas de cavalier !

Car ce dieu est la cause de mes malheurs1.

Mais si tu m'aimes vraiment de tout ton cœur,

mon enfant, obéis.

GALOPIN

T'obéir ? De quoi s'agit-il ?

TOURNEBOULE

Change au plus tôt de comportement,

et va prendre des leçons où je t'indiquerai.

GALOPIN

Parle, qu'ordonnes-tu ?

TOURNEBOULE

Et tu obéiras?

GALOPIN

J'obéirai, par Dionysos.

TOURNEBOULE

Regarde de ce côté.

Vois-tu ces petites porte et maison ?

GALOPIN

Je vois ; qu'est-ce donc mon père ?

TOURNEBOULE

Des âmes habiles c'est le philosophoir.

Là habitent des hommes qui, en paroles,

te persuadent que le ciel est un couvercle-éteignoir

qui nous entoure, et nous, des braises.

Ils enseignent, si on leur donne de l'argent,

à gagner les procès justes ou injustes.

GALOPIN

Qui sont-ils ?

TOURNEBOULE

Je ne sais pas exactement leur nom.

Des méditophilosophes, nobles et honnêtes.

GALOPIN

Oh ! je sais ! Des types défectueux. Des vagabonds.

Tu parles de teints jaunes, de va-nu-pieds,

dont Socrate le maudit et Chéréphon.

TOURNEBOULE

Hé ! Hé ! Tais-toi! ne dis pas de sottises.

Si tu te préoccupes du blé paternel,

deviens pour moi l'un d'eux, et laisse tomber l'équitation. (...)

 GALOPIN

Et qu'est-ce que j'apprendrai pour toi ?

TOURNEBOULE

Ils disent chez eux qu'il y a deux explications :

la plus puissante et la moins puissante.

La seconde des explications, la moins puissante,

ils disent qu'elle gagne des procès injustes.

Donc si tu apprenais pour moi cette explication injuste,

de toutes les dettes que j'ai à cause de toi,

je n'en rembourserai pas un sou à personne.

La parodos2 (vers 275)

LE CHŒUR

Intarissables nuages,

levons nous, visibles, mouvante rosée,

de l'océan notre père au bruit profond,

jusqu'aux cimes des hautes montagnes,

aux cheveux d'arbres, ainsi

nous regarderons les sommets lointains

 et la terre sacrée qui arrose les fruits

de l'eau des fleuves saints et sonores,

et la mer au grondement retentissant.

L'agôn3 (vers 365)

SOCRATE

Ceux-ci4 sont les seuls dieux, tout le reste est bavardage.

TOURNEBOULE

Allons, par la terre, notre Zeus Olympien n'est pas dieu ?

SOCRATE

Quel Zeus ? Tu délires ! II n'y a pas de Zeus.

TOURNEBOULE

Que dis-tu ? Et qui pleut ? (...)

SOCRATE

Ce sont eux ; et moi, je te l'enseignerai par de grandes preuves.

Voyons, où, en effet, as-tu jamais vu pleuvoir sans nuages ?

Car il faudrait alors que lui pleuve par ciel bleu, pendant que ceux-ci voyagent.

TOURNEBOULE

Par Apollon ! Tu l'as bien démontré avec ton explication moderne.

Avant, je pensais que Zeus pissait dans une passoire.

Mais explique qui tonne, ce qui me fait trembler.

SOCRATE

Ils tonnent en roulant.

TOURNEBOULE

Comment, toi qui oses tout ?

SOCRATE

Lorsqu'ils sont remplis de beaucoup d'eau et obligés de bouger,

obligatoirement, ils chutent pleins de pluie ; puis, lourds,

ils se tombent dessus, se brisent et patatrassent.

TOURNEBOULE

Ce n'est pas Zeus qui les obligent ? Pour qu'ils bougent ?

SOCRATE

Pas du tout, mais un tourbillon5 céleste.

TOURNEBOULE

Un tourbillon ? Cela m'avait échappé :

pas de Zeus mais la royauté moderne d'un tourbillon.

mais tu ne m'a rien enseigné du patratras et du tonnerre.

SOCRATE

Tu ne m'as pas entendu te dire que les nuages pleins d'eau

qui se tombent dessus patatrassent à cause de leur densité ?

TOURNEBOULE

Tu veux me faire croire ça ?

SOCRATE

Je te l'enseignerai par ton propre exemple.

Tu t'es déjà rempli de soupe lors d'une fête, puis tu as été remué

dans le ventre et un tumulte l'a fait crépiter tout à coup.

TOURNEBOULE

Oui, par Apollon, j'ai mal aussitôt et je suis remué,

de sorte qu'un tonnerre patatrasse de soupe et le mal vocifère,

d'abord doucement, pataprout, pataprout, puis plus fort patapataprout,

et quand je chie, tout à fait du tonnerre, patapataprout, comme eux.

La parabase6 (vers 520)

LE CORYPHÉE7

Spectateurs, je vous dirai librement

le vrai, par Dionysos8, qui m'a élevé.

J'espère gagner9 et avoir la réputation d'homme habile,

comme, je pense, vous, vous êtes un public ingénieux ;

et la plus habile de mes comédies

je vous l'ai fait gouter les premiers, elle qui m'a donné

beaucoup de travail. (...)

Voyez comme elle est naturellement habile, la première qui

n'est pas venue avec une bite de cuir cousue

rouge au bout, grosse, pour faire rire les enfants.

Elle ne s'est pas moqué des chauves, elle n'a pas dansé nue.

Pas de vieux qui dit ses vers et avec un bâton

frappe son partenaire pour cacher ses blagues défectueuses.

Elle n'est pas entrée avec des torches en criant : Iou ! Iou !

Mais elle s'est avancée confiante en elle et en ses vers.

Et moi je suis un poète sans prétention et je ne cherche pas

à vous tromper en servant deux ou trois fois le même spectacle,

mais j'en apporte toujours des nouveaux de mon invention,

différents les uns des autres et tous ingénieux.

Notes

1 Tourneboule est endetté à cause de la passion de son fils pour les chevaux. Il cherche à ne pas rembourser ses créanciers.
2 Entrée du chœur.
3 agôn signifie «lutte» ; il s’agit d’une scène de débat entre deux ou trois personnages.
4 Les nuages.
5 Tourbillon se dit «dinos» et Zeus «dios» lorsqu’il est complément du nom.
6 Discours du chœur, généralement au milieu de la pièce souvent en rupture avec l’action. Les choreutes enlèvent leurs masques et font un «exposé» sur la politique, la culture... ou parlent pour l’auteur.
7 Le chef du chœur.
8 Dionysos est le dieu du vin et du théâtre.
9 Les pièces sont représentées lors de concours.

Ouvrir un compte Lisons les Antiques

Félicitations !

Votre inscription est enregistrée. Nous vous envoyons un petit mail pour valider votre adresse, merci de cliquer sur le lien s'y trouvant.

Cette adresse ne sera jamais communiquée à quiconque mais vous pourrez recevoir les messages de contact des visiteurs ayant consulté une de vos contributions.

Pour poursuivre vous pouvez :

Veuillez indiquer votre prénom

Veuillez indiquer votre nom

L'email indiqué n'est pas valide

Veuillez indiquer un mot de passe

Veuillez répéter le mot de passe

Les mots de passe ne concordent pas

Un peu d'arithmétique pour être sûr que vous ne venez pas promouvoir des Budé de contrefaçon

Veuillez répondre à la question

Numeris Romanis placeret

Inscription

Connexion

L'email indiqué n'est pas valide

Entrez mot de passe

Connexion

Mot de passe oublié

Nous avons envoyé un message sur votre adresse avec un lien permettant de réinitialiser votre mot de passe.

Merci de consulter votre messagerie et suivre le lien.

L'email indiqué n'est pas valide

Valider

Contacter

Votre message a été envoyé.

Veuillez indiquer votre identité

L'email indiqué n'est pas valide

Veuillez entrer votre message

Un peu d'arithmétique pour être sûr que vous ne venez pas promouvoir des Budé de contrefaçon

Veuillez répondre à la question

Numeris Romanis placeret

Envoyer